Bulletin Date:
December 17, 2017
Highlights in this edition
The Feasts of Christmas Time, The “O Antiphons”, Catholic Tuition Support Organization, Preparing for Christmas: Christmas Giving Tree, Christmas Choirs, Helpers Needed for Christmas Decorating, Christmas WafersPuntos destacados en esta edición
Las Fiestas del Tiempo de Navidad, Las "Antífonas O", Organización Católica de Apoyo a las Colegiaturas, En Preparación para la Navidad: Árbol de Regalos de Navidad, Coros de Navidad, Necesitamos de su ayuda para la decoración de Navidad, Christmas WafersREJOICE!
Isaiah proclaims truly good news to us! God’s coming brings not sadness, guilt, fear, wrath, or condemnation. No, God’s coming is a source of comfort and joy. Saying it once is not enough, for today’s readings are full of joy. Mary’s Magnificat substitutes for our psalm today, and our second reading encourages us to rejoice, to give thanks and praise. This is the root meaning of the Greek word for eucharist. We are urged to rejoice and give thanks, because the coming of the Lord brings joy, healing, liberty, release, vindication. It makes the very earth spring up with new life! Good tidings!
Copyright © J. S. Paluch Co.
¡ALÉGRATE!
¡Isaías realmente nos proclama una buena nueva! La venida del Señor no trae tristeza, culpa, miedo, ira ni condena. No, la venida del Señor es fuente de júbilo y consuelo. No basta con decirlo una vez, las lecturas de hoy están llenas de júbilo. El Magníficat de María reemplaza a nuestro salmo hoy y nuestra segunda lectura nos anima a alegrarnos, dar gracia y rendir alabanza. Éste es el significado principal de la palabra griega para eucaristía. Se nos insta a alegrarnos y dar gracias, porque la venida del Señor trae júbilo, curación, libertad, perdón y vindicación. ¡Hace que la tierra eche brotes de vida nueva! ¡Buenas noticias!
Copyright © J. S. Paluch Co.